Quoth Andara Bledin
View Post
Announcement
Collapse
No announcement yet.
Learn the damn language!
Collapse
This topic is closed.
X
X
-
-
Quoth Andara Bledin View PostAnd isn't it jarring when you hear a word you know and realize that the subtitle has changed the translation for some unfathomable reason?-The one, The Only, AdvancedFlea-
Stick that in your blog and smoke it.
A guide for customers about retail
Comment
-
Quoth Broomjockey View PostYou want something REALLY jarring? I can't remember what it was now, but there was a show that had the Japanese and dubbed soundtracks, and several subtitles. On a lark, I played the English sub and dub. There were some fairly major differences in word choice. The gist was the same, but the intensity was changed, rhythm, etc. Ugh.
Quoth AdvancedFlea View PostYES!!! Indeed it is! They seem to do it a lot in one of the fansubbs for ookiku furikabutte. lol
Oh, and my favorite for jarring inconsistencies is one particular episode of Bakuretsu Hunters (Sorcerer Hunters). One scene has Carrot crawling along the edge of a wall over a bridge, and in the original Japanes, there is no dialogue. We had it on English voices but with subtitles to see how awful the voices were, and the sudden lack of subtitles made us both go So we backed it up, switched to the Japanese language track and found out that there isn't supposed to be a running dialogue for that scene, but the English dub crew thought it needed more noise.
^-.-^Faith is about what you do. It's about aspiring to be better and nobler and kinder than you are. It's about making sacrifices for the good of others. - Dresden
Comment
-
That happened to me alot Managing fast food resturants in the Chicago area. Especially Spanish speaking people who assumed that if you are American, you don't know Spanish. I have had the same type of senario happen with SCs, but my favorite was the new employees who didn't know that I spoke Spanish. If I asked them to do somthing that they didn't feel like doing, they suddenly didn't understand English , they would assume that this would get them off the hook. so would give the same instruction in Spanish and they would and never pull that again.
Comment
-
Quoth Andara Bledin View PostAnd isn't it jarring when you hear a word you know and realize that the subtitle has changed the translation for some unfathomable reason?
*I understand some changes are needed for clairity purposes, but such changes should not change the nature of entire characters or scenes. There is no good reason for a company to "dub-title" without providing a true translation option. I'll also note that the best companies/fansub groups do "true" translations, and run liner notes to explain oddball language usage or local colloquialisms.The Rich keep getting richer because they keep doing what it was that made them rich. Ditto the Poor.
"Hy kan tell dey is schmot qvestions, dey is makink my head hurt."
Hoc spatio locantur.
Comment
-
Quoth Jay 2K Winger View PostYeah, see, they didn't cover rude language in my classes. Not to mention if my Spanish teacher those last two years (who called herself "La Bruja" -- the Witch) had heard such language being used, we would have very quickly deeply, deeply regretted it.
I just went with the first thing that came to mind.Mon aéroglisseur est plein des anguilles!"
Comment
-
Just a quick hit to all that think that English is an easy language to learn, imagine you're a non-English speaker and you're trying to learn English. And one of the words you've learned to read, write, and pronounce is "cough."
Now, how would you assume the following words are pronounced:
bough
through
though
rough
English has no hard-and-fast rules about anything. That's what makes it so hard to learn. However, the structure of English makes it arguably the most versatile language on the planet.
And now, a brief rant about language SCs.
Why is it that if I go to, say, France, I'm expected to pronounce my French flawlessly, with no accent, or I will be mocked - but when a French person comes here and mangles the English language, that's fine?
(Im just using France as an example, btw, I really have no problems with the French, other than the fact that Paris weather in January SUCKS)
Quoth alphaboi View PostMy French teacher taught us to curse in French. Including Québécois profanity (which consists of Catholic church terms used out of context).
Comment
-
Quoth Andara Bledin View PostAnd isn't it jarring when you hear a word you know and realize that the subtitle has changed the translation for some unfathomable reason?
^-.-^How was I supposed to know someone was slipping you Birth Control in the food I've been making for you lately?
Comment
-
Quoth VComps View Postother than the fact that Paris weather in January SUCKS-The one, The Only, AdvancedFlea-
Stick that in your blog and smoke it.
A guide for customers about retail
Comment
-
Quoth VComps View PostJust a quick hit to all that think that English is an easy language to learn, imagine you're a non-English speaker and you're trying to learn English. And one of the words you've learned to read, write, and pronounce is "cough.""I don't have to be petty. The Universe does that for me."
Comment
-
Quoth AdvancedFlea View PostHey! Come and live in ENGLAND!! lol
Now, take a look at my avatar and realize that when I say I was freezing, I mean I was freezing.
(Oddly, at -10C in Paris I was freezing in a long coat, toque, scarf, gloves, etc, but when I got back to Canada it was -25C and I was just fine... I didn't even do up my coat... it's that humidity in Paris... it's deadly)
Comment
-
Actually it's dry cold that will kill you without you noticeing humidity makes you realise how cold it is and seek shelter faster-The one, The Only, AdvancedFlea-
Stick that in your blog and smoke it.
A guide for customers about retail
Comment
Comment