First, I'm not Spanish. Second, where I work isn't predominantly Spanish (like it is further south).
With that aside, a customer called me a "tida flecha" (sp?). Literally translates to "arrow thrower".
It is meant as a derogatory term towards people who live in Mexico, Central America and South America who are descendants of the Incas, Mayans, and Aztecs (etc..) and they are not descendants of the Spanish conquorers.
The closest thing in English would be "redneck" but that term is way too nice to be compared to 'tida flecha'.
With that aside, a customer called me a "tida flecha" (sp?). Literally translates to "arrow thrower".
It is meant as a derogatory term towards people who live in Mexico, Central America and South America who are descendants of the Incas, Mayans, and Aztecs (etc..) and they are not descendants of the Spanish conquorers.
The closest thing in English would be "redneck" but that term is way too nice to be compared to 'tida flecha'.
Comment